连年翻倍凸显快递业“中国式增长”
Doubling over the year to highlight the "Chinese growth" in the express industry
“今年前5个月,我们的业务量同比增速约为103%;预计全年有望做到12亿件,比去年增加一倍多。”中通速递董事长赖梅松说,“五年里,我们的业务增长了10倍。”
"In the first 5 months of this year, our business volume was about 103% year-on-year; it is expected to achieve 1 billion 200 million, more than doubling from last year." "In five years, our business has increased by 10 times," said Lai Meisong, chairman of the China pass express.
连年翻倍,是中国快递业的基本态势。根据国家邮政局的统计数据,2012年,我国规模以上快递企业业务量为57亿件,约为2009年的三倍。去年快递*高日处理量达到3000万件,位居世界第二。
Doubling over the year is the basic trend of Chinese express industry. According to the statistics of the State Post Office, in 2012, the volume of express enterprises above the scale of our country was 5 billion 700 million, about three times that of 2009. Last year, the highest daily delivery of express delivery reached 30 million, ranking the second in the world.
“快递经济”在国内不少省份的地位日渐凸显。比如,上海已成为全国快递服务*发达、快递企业总部集聚*多的城市。目前,“三通一达”(申通、圆通、韵达、中通)等主要民营快递企业均在上海设立了全国总部,UPS、FedEx、DHL等国外快递巨头的中国区或华东区总部也设在上海。上海快递业近年来年均增长率保持在35%-50%之间。
"Express economy" is becoming more and more prominent in many provinces in China. For example, Shanghai has become the most developed express service and express enterprise headquarters in the country. At present, "three links and one Da" (Shen Tong, Yuantong, rhyme, Zhong Tong) and other main private express companies have set up the national headquarters in Shanghai. The headquarters of China's overseas express giants such as UPS, FedEx and DHL are also in Shanghai. The average annual growth rate of Shanghai express industry has been kept between 35%-50% in recent years.
上海市邮政管理局局长李惠德说,快递业的快速发展得益于多种因素。比如,改革开放政策的实施、相关政策的调整、邮政法的修订等为行业开辟了巨大的发展空间;电子商务 |
|
|