中国医学领域翻译时的注意事项
中国医学是中国人民的财富,它和中医又不能一概而论。中医只是包含了起源于中国的医学,但是中国医学还包括了我们从西方学习而来,发展成了中国特色的医学。所以二者相比,中医更具有中国性质,但是中国医学却更加全面。不论哪一个都是我们长久以来,中国医学专家们的努力成果。在现在的世界上面,很多医学知识都是源于中国,而中国的草药更是举世闻名,在世界范围内都很有影响力。特别是中国的针灸、穴位等等更是为医疗的进步作出了很大的贡献。那么外国是如何从我们这里学到中国医学的呢,这就要仰仗于我们的中国医学的翻译人员了,下面我就介绍几点翻译的注意事项:
中国医学的翻译需要具有中国特色。虽然我们语言已经转换,原本的文化特色就会流失很多,但是我们仍需要尽力去保持。因为毕竟中国医学是纯中国的东西,翻译之后必然会失去其一部分精华。为了保证外国人能够更好地了解我们的中国医学,我们一定要尽量让翻译原汁原味,用一些中国的拼音和成语代替。
(1)医药于翻译中是什么样的领域
随着人类生活水平的日益提升,人类对于自我健康的意识日渐加强,这就引发了世界医药学领域继往开来,不断研发新技术,不断研制新药物,以满足人类的生命需求。现在医药已经不单单只限制在中药、西药的区分了,所谓“中西结合,疗效好”的广告也证实了医药国际一体化的形成。只有中西医疗相互促进,才有能力更有效的为人类造福。而医药翻译就在期间起到了决定性的作用,它不仅排除了中西文化语言上的障碍。也促进了中西医疗的共同发展。
(2)医药类翻译对于硕博翻译公司的介绍
硕博翻译公司是经中国医疗组织授权的医药翻译公司。对于本公司来说,我们不仅仅承担的是翻译工作,更是针对医药领域进行工作。硕博翻译公司的所有员工都是毕业于中过著名的*流大学,甚至包括一部分留学生和国外员工。他们*主要的特点就是几乎都是从事医药专业的学习。所以在医药翻译领域,他们不仅仅具备对医药的专有名词、专业术语有更深刻的翻译水平,而且具备相关医药领域的实践能力,可以较好的与医师进行沟通和交流。硕博翻译公司还和国外知名的医药翻译公司进行长期的合作,以便相互交流,相互学习,共同发展。正是因为硕博翻译公司从事的是较为严格苛刻的医药翻译,这就要求公司“以人为本”,做到管理严格,体系完整,作风严谨,一丝不苟,服务至上。
(3)医药翻译类别
医药关乎着人类的生命,所以对于医药翻译来说不可儿戏。这就意味着在医药翻译的领域中,每一个医药翻译的分支都必须做到尽善尽美。医药翻译的分支不是想象中的那么零散,而是多而严:临床医学翻译、基础医学翻译、环境医学翻译、医学生物翻译、中医医学翻译、西医医学翻译、护理学翻译、医务管理学翻译、卫生学翻译、美容学翻译、物理治疗翻译、牙医学翻译、环境卫生学翻译、保健营养学翻译、药物学翻……
广州硕博翻译部的宗旨为用心、专业、严谨(信、达、雅),由经验丰富的专案管理人员进行严格审核及时程管控,以确实掌控案件流程,并经由资深审译老师审查译文,及母语老师润饰译文,使文章达到*高的品质,用心去对待每个客户!所以硕博在同行里被得到一致认可与表扬!
广州市越秀区硕博翻译服务部
联系人:Kelly,Jasper
电话:4000-174660
QQ:3224637753,3238823329,2847349729
本文源自:广州市硕博翻译服务部,广州翻译,广州翻译公司 |
|
|