公司简介:远景履带吊租赁有限公司 服务电话:15351878521(孙)。承接各种大、中、小型吊车任务。是集大型设备吊装,运输,安装,移位,定位等作业为一体,以吊装总承包和吊车租赁为主的专业化队伍。我们拥有现拥有50T、75T、80T、100T、120T、150T、200T、260T、300T、400吨、550吨履带等起重机。我们拥有一批经验丰富,技术精湛的吊装管理技术人员和服务队伍。成功参与了多项国内大型工程建设的吊装项目,具有良好的市场信誉。 展望未来的美好前景,我们全体员工殷切盼望与各级单位的全力合作,共创双赢,用心为客户提供更规范,更专业的服务。
经营理念:让更多的企业,得到更优质的吊装搬运服务。服务目标:致力于成就为一流的设备吊装搬运服务供应商。“一带一路”的理念是共同发展,目标是合作共赢。
2015年9月23日,据国家发改委消息,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
皇帝题写的凉州北城门
皇帝题写的凉州北城门
二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辞。
三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。 |
|