企业录,供求信息免费发布平台
 
  首 页 企业名录 产品大全 商业机会 企业建站 我的办公室
手机站
企业库
您当前位置是:商业机会 >> 商务服务 >> 翻译 >> 化学翻译专家-专业化工翻译服务提供商-重庆博雅翻译公司
化学翻译专家-专业化工翻译服务提供商-重庆博雅翻译公司 化学翻译专家-专业化工翻译服务提供商-重庆博雅翻译公司_重庆博雅翻译服务有限公司_化学翻译专家-专业化工翻译服务提供商-重庆博雅翻译公司

点此浏览大图
公 司: 重庆博雅翻译服务有限公司
发布时间:2018年05月28日
有 效 期:2018年11月27日
留言询价 加为商友
  联系信息 企业信息
博雅翻译客服部 女士 (客服)
联系时,请说是在企业录看到的,谢谢!
电  话: 023-88950448
传  真: 023-67953428
手  机: 18725805778
地  址: 中国重庆江北区观音桥北城天街46号九街高屋A座12楼9号(万汇中心对面)
邮  编:
公司主页: http://cqbyfy2018.qy6.com.cn(加入收藏)
公 司:重庆博雅翻译服务有限公司

查看该公司详细资料

详细说明

    随着我国科学技术的发展,化工行业已经成为我国经济发展的中流砥柱,化工行业作为我们日常生活中不可或缺的一部分,它不仅仅是能源消耗较大、废弃物较多、专业性强的行业,也是技术更新快,发展潜力大、危险性很高的行业,稍有出错,不仅会给企业带来经济损失,还会带来危害生命,由此可见,化工行业的翻译显得尤为重要。博雅翻译从事专业化工翻译已逾十八年,公司拥有资深的化工翻译团队,下面,就在翻译化工行业项目时的注意事项进行说明:

一、注意用词的准确性
  众所周知,石油化工专业文奉的特点是语言精练,用词准确,因此在从事石油化丁英语的翻译时要做到言简意赅,通顺易懂。比如:在英语词汇中虽然“destroyed”和“damaged”是同义词,但它们所表达的程度则有大差异,所以要翻译时,这两个词应该翻译成“破坏”和“损坏”,而不是只用其中的一个来代替,那样的翻译势必会不够精准,从而给客户带来不好翻译体验。因此在翻译化工行业时,用词是非常讲究的,但不意味着所选的词要多华丽多花哨,那样反而是弄巧成拙了,而是要准确、通俗、易于接受。
  二、注重化工专业知识的积累
  化工行业本身所涉及到领域就非常多,有地质、地理、物理、化学、计算机等各个专业的知识渗透。因此在从事化工行业翻译时,掌握了解相关行业的知识是必要的,否则是无法完成翻译工作的。例如:“foamer”一词,不熟悉化工领域的译者会将其翻译成“泡沫”,但是有化工领域知识的专业译员则会译成“发泡剂”。由此可见,掌握化工相关行业知识可以有助于译员准确理解原文意思,从而在翻译时更加得心应手。
  三、注意化工行业的表达方式和语法
  由于化工类的文章需要客观的对待事物,因此文章常常用第三人称来描述一些科学理论及知识,并且多用被动语态的句子,很少会使用主动语态的句子,因而这类句子中多数都是长句,这就给翻译人员增加了很多困难。总而言之,在翻译化工行业时,除了要保障译文通俗易懂,准确无误之外,语言上还要符合逻辑规范。博雅翻译是一家专门做化工翻译的专业人工翻译平台,凭借着18年的翻译积累,汇集了大量的化工翻译人员,每位译员都有着5年以上的行业背景和化工翻译经验,对于所翻译的化工翻译有着深刻的理解,可以用准确的语言把生僻而枯燥的化工词汇变得通俗易懂。


免责声明:以上所展示的信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,www.qy6.com.cn对此不承担任何责任。如有侵犯您的权益,请来信通知删除。
该公司其他商业信息
 1 直接到第
12 条信息,当前显示第 1 - 12 条,共 1

机械 仪器 五金 电子 电工 照明 汽摩 物流 包装 印刷 安防 环保 化工 精细化工 橡胶塑料 纺织 冶金 农业 健康保养 建材 能源 服装 工艺品 家居用品 数码 家用电器 通讯产品 办公 运动、休闲 食品 玩具 商务 广告 展会
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 .. 联系人:博雅翻译客服部 电话:023-88950448

关于我们 | 网站指南 | 广告服务 | 诚招代理 | 诚聘英才 | 付款方式 | (企业录)联系方式 | 友情链接 | 网站地图