因为专注,所以专业——十年专业翻译经验
天译时代北京翻译公司
全国翻译热线:400-664-8818
北京地区热线:010-6704-8188
24小时值班:13811996583
网址:http://www.transfu.com (请将网址复制到网站栏中)
石油是目前工业的主要能源之一,被人们称为“工业的血液”,中国和国外在石油贸易上一直都有着广泛的来往。尤其是在中国加入WTO之后,这种贸易往来愈加频繁。语言就是竞争力,在全球化市场中,客户更愿意阅读以其母语叙述的商业广告和产品业务介绍,投资者愿意倾听精通英语的创业者递交的商业计划书。为了确保重要资料的专业化、标准化和可靠性,各种国际会议、投资分析评估、技术工业规范、研究报告、承包与协作合同、商业发展计划、石油下游产品采购与招标、石油工程项目招投标、钻井勘探技术开发、成品油进出口、石油跨国公司网站建设与更新等等商业活动中产生的石油行业文件资料翻译需求均应交由专业的语言供应商来进行处理。这也意味着,市场对石油翻译的需求会越来越大,要求也会越来越高。
●石油翻译领域
石油建设工程翻译 、钻井工程 翻译、石油地质翻译 、煤炭工业翻译 、天然气翻译、 油田开发翻译、 油气储运翻译、 数字化石油翻译、 石油经济翻译、 石油炼制翻译 、石油勘探翻译 、石油机械翻译 、石油化工翻译
●天译时代翻译公司对石油翻译的规范
作为天译时代翻译公司的主营业务之一,石油翻译无论在人员配备和质量管理上我们都做到了精益求精。
1、翻译要专业、准确
石油领域是一个高度专门化的领域,因此要求译者对相关领域的专业术语有着较为清楚的掌握、了解,能够用专业、准确、规范的语言翻译出来。小组每位译员在石油翻译领域都有一定的翻译经验,能够充分胜任各项重大石油翻译任务。
2、翻译要与时俱进
石油行业涉及到的相关领域都是高精密化领域,这些领域知识更新较快,因此,天译时代翻译石油翻译译员时刻不忘与时俱进,随时掌握*新的知识,以便更好地胜任各项石油翻译任务。
3、翻译要国际化
石油翻译是为国际石油贸易服务的,因此小组译员在翻译的时候特别注重国际化,与国际接轨
4、翻译要严谨
石油翻译与文学翻译不同,它不需要有华美的词藻,要求的是语言要严谨,行文要简练,逻辑要严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。
5、翻译要保密
作为国内支柱能源产业,石油贸易往往涉及到商业机密和国家安全,因此在翻译过程中,小组每位译者都严守职业道德,鼎立为客户保守商业机密。 |
|
|