长沙奥联翻译有限公司(同传设备、同声翻译)杨莎莎137-144-24903 奥联翻译在同声传译员派遣服务方面有着丰富的经验和人员优势。5年来年来,曾经为全国的同声传译会议提供过多达一千余场的同声传译员派遣服务。
长沙奥联翻译公司承接的同声传译(同传)普遍应用于国内外大型国际会议、正式商务、技术会谈,学术座谈、论坛以及实况电视转播中。我们将为您的会议和听众配备*先进的设备——博世(BOSCH)同声传译系统。我们的设备租用专家会为您提供一流的解决方案,我们的专业技术人员能够对变化随时做出快捷的反应,确保会场各处均能达到高品质的声音和收听效果,确保会议取得圆满成功。
为确保高质量完成翻译任务,同传译员应做到:
1、努力确保音质清晰、可见度高和舒适性好三者俱备的工作环境,该环境尤其要与协会确立的专业标准和技术水平相一致。
2、按照惯例,在口译箱内进行同声传译时,不要单人口译,而应在需要时有接替译员。
3、尽可能避免在会议口译过程中出现译员交替使用同一同传设备的现象。
4、除非在环境特殊并且翻译质量不会因此而受损的情况下,否则不得进行无口译箱的或“咬耳朵”的同声传译。
5、译员所在位置必须可以直接看到演讲者和会场。 除非在电视会议的特殊情况下,否则不予接受面对电视屏幕的口译任务。
6、会议上宣读的文字材料须提前交给译员。
7、视情况要求提供会议简报。
8、一旦接受会议的口译任务,就不得再从事有关会议的其他性质的工作。
说明:
1、以上为同传设备标准配置,设备租赁*低的收费标准为天;
2、不同活动的设备配置方案有所不同,具体报价请来电咨询;
更多翻译资讯、口译服务,奥联翻译一定会做的更好
杨莎莎:13714424903 qq:1439072634 |
|